《哪吒》将在海外上映!但“急急如律令”的英文翻译却让网友们吵疯了

这个翻译吧,虽然“快”的意思传达到了,但似乎少了点咒语的感觉。不过照这个意思来看,网友们抓住“quickly quickly”(快、急)这个点来翻译,倒是多多少少沾点边哦~还有网友打算从咒...

Also, the fact that Buddhist are always saying, “this world is filled with sufferings so quickly go to Pure Land” makes one sad.你以为到极乐世界就解决问题了吗?Do you think things will be better by going to Pure Land?极乐世界的人比我们娑婆世界的...

文中的snap up properties overseas就是指“海外抢房”。Snap up意为“抢购”,比如The cheapest articles at the sale were quickly snapped up.(大减价货物中最便宜的物品很快被抢购一空。)除此之外,panic buying(恐慌购买)也有“抢购”的意思。 据称,在温哥华,mainl...

现代大都市里,我们已经适应了“快节奏”的生活。英文中如何说“快节奏”?一起来看《破产姐妹》学习英语地道说法。《破产姐妹》剧照 1.at a moderately fast pace 【原句】Or just wal...

更多内容请点击:《哪吒》将在海外上映!但“急急如律令”的英文翻译却让网友们吵疯了 推荐文章